В Петрозаводске прошёл Финно-угорский вики-семинар

Материал из Викиновостей, свободного источника новостей
На других языках: башҡортса • русский • удмурт • эрзянь • livvinkarjala

13 мая 2016 года

Логотип III международного Финно-угорского вики-семинара
В этой статье упоминается Фонд Викимедиа, какой-либо из его проектов или люди, имеющие к ним отношение. Викиновости — один из проектов Фонда Викимедиа.

С 6 мая по 9 мая 2016 года в Петрозаводске в конференц-зале «Селена» Onego Palace Hotel прошёл III международный научно-практический семинар, посвящённый вопросам сохранения наследия финно-угорских народов (англ. Finno-Ugric wikiseminar 2016).

В работе семинара приняли участие википедисты и интересующиеся финно-угорскими языками из России, Финляндии и Эстонии. На мероприятии было зарегистрировано 13 редакторов свободной энциклопедии и 18 невикипедистов.

Финно-угорский вики-семинар — вики-мероприятие, предназначенное для обмена опытом участников проектов Викимедиа на финно-угорских языках. Одной из целей семинара является обсуждение и совместное решение проблем маленьких финно-угорских Википедий.

Первый Финно-угорский вики-семинар прошёл в Тарту и Ваксна, Эстония, с 22 по 24 августа 2014 года.

Второй — в волости Меремяэ, Эстония, с 1 по 4 августа 2015 года.

Третий — нынешний в Петрозаводске, Россия.

Групповое фото участников III международного Финно-угорского вики-семинара

Нулевой день[править]

Организаторы и некоторые участники вики-семинара начали собираться в Петрозаводске ещё 5 мая.

В нулевой день участники познакомились и обсудили детали предстоящего семинара в непринуждённой обстановке в кафе.

Первый день[править]

Указатель
В кафе
Значки

Семинар открыл директор Викимедиа Россия Владимир Медейко. Он кратко рассказал о своём видении формата встречи.

В ходе открытия Владимир отметил:

«Википедии на финно-угорских языках имеют похожие проблемы, у крупных Википедий они совершенно другие.»

Каарел Вайдла из Викимедиа Эстония тоже сказал приветственное слово и разъяснил основные направления работы. Каарел упомянул о программах Minority translate (Архивная копия от 27 июня 2018 на Wayback Machine), с помощью которой можно переводить тексты на финно-угорские языки, и WikiComment, благодаря которой википедисты могут комментировать статьи.

Следующий доклад «Методы актуализации традиционной культуры» прочитала Валентина Миронова из Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН. В сообщении говорится, что на протяжении ХХ века карельская традиционная культура претерпела значительные изменения. Многие фольклорные жанры, включая руны, причитания, сказки, почти прекратили живое бытование по причине изменения уклада жизни их носителей и ассимиляции с русским населением. Однако интерес к произведениям устного народного творчества не исчез полностью. Фольклорная традиция получает новую жизнь благодаря популяризации аутентичных записей через книги и звуковые альбомы.

Первую часть завершило групповое фото участников семинара.

После кофе-брейка прошёл круглый стол по теме «Сохранение наследия финно-угорских народов», модератором которого выступил Владимир Медейко.

В ходе круглого стола Николай Литвинов провёл мастер-класс «Как сохранять и популяризировать научные знания во всемирной энциклопедии и других википроектах (Википедия, Викисклад, Викигид, Викитека, Викицитаты, Викиновости и др.)», познакомив участников с отличными от Википедии проектами Викимедиа.

После обеденного перерыва Андрей Крижановский представил доклад «Корпус вепсского языка: проблемы и перспективы», подготовленный совместно с Ниной Зайцевой. Крижановский объяснил ключевые особенности разрабатываемой компьютерной системы, включающей словарь и корпус текстов вепсского языка.

Далее прозвучал доклад «Диалекты карельского языка: традиционный подход и современная ситуация» Ирины Новак и Анны Егоровой. Согласно сообщению, в карельском языке три наречия: карельское, ливвиковское и людиковское. Каждое наречие формируется при взаимодействии древнекарельского языка с древневепсским и саамским, под влиянием русского и финского языков. Наречия, в свою очередь, делятся на диалекты. В основу диалектного членения карельского языка было положено действующее в первой трети XX века административное деление территорий, населенных карелами. Однако, далеко не всегда диалектная граница совпадает с административной, а между выделенными подобным образом соседними диалектами удается найти существенные отличия.

Затем выступил Илья Мошников с докладом «Работа над карелоязычной Википедией: достижения и трудности». На данный момент википедии на карельском наречии находятся в инкубаторе. Илья активно работает в википедиях на карельском и ливвиковском языке.

После кофе-брейка состоялся круглый стол «Роль вики-проектов в популяризации и сохранении финно-угорской культуры», где модератором был Николай Литвинов. В рамках круглого стола прошёл воркшоп[1] «„Составление списка статей по финно-угорской тематике“ в разделе всемирной энциклопедии „К созданию“ (проекты „Ядро энциклопедии“ и „Мириада“)».

Приехавший из Уфы (Башкортостан) Ансар Нуретдинов (Айсар) рассказал о «Практике работы БашкиВики по сохранению и пропаганде национальной культуры».

Эстафету переняла Надежда Лобанова с докладом «Проблемы сохранения и использования памятников наскального искусства Карелии». Она рассказала о высеченных изображениях на каменной основе — петроглифах.

Завершила программу первого дня аспирантка филфака МГУ Карина Мищенкова с докладом «Расширение википедии на финно-угорских языках. Опыт ведения википедии на миноритарных языках Испании». В презентации указывалось, что языки Испании: Испанский, Каталанский, Баскский, Галисийский, Астурийский, Аргонский и Аранский — имеют свои Википедии, и было предложено перенять их опыт.

Второй день[править]

Второй день вики-семинара начался с философского доклада «Вики-сообщество как сообщество» Танела Перна из Викимедиа Эстония.

Следом выступил Андрей Петров, член Правления по Санкт-Петербургу и Ленинградской области Молодёжной Ассоциации Финно-угорских Народов — МАФУН, рассказав «О 8-летней работе Эрзянской Википедии: трудности в работе и планы развития». В разделе на эрзянском языке создано 3 044 статьи.

Следующий доклад «Мультиязычные заметки на сайте Русских Викиновостей» Семёна Красоткина, который рассказал о созданном в прошлом году проекте Многоязычность.

После кофе-брейка доклад «Опыт удмуртской Википедии» прочитала Елена Рябина. По состоянию на 2016 год в проекте сделано 108 977 правок.

Затем с помощью Skype связались с членом НП «Викимедиа РУ» и глобальным администратором проектов Викимедиа Павлом Каганером, который раскрыл «Вопросы малых разделов Википедии».

Далее Каарел Вайдла рассказал о «Будущем финно-угорского вики-cотрудничества».

Последний доклад семинара был на тему «Топонимические исследования в Карелии» от Екатерины Захаровой. Она представила основные направления и результаты топонимических исследований в Карелии, а также предложила этимологии ряда известных географических названий республики.

День закрылся вики-квестом, где каждый присутствующий рассказал о свои впечатлениях и пожеланиях на будущее.

Третий день[править]

В третий день состоялась вики-экскурсия на остров Кижи. Сначала автобус доставил участников в Кондопогу. Затем аквабус переправил их в музей-заповедник «Кижи». На острове гостям представили всемирно известный архитектурный ансамбль, состоящий из двух церквей и колокольни XVIII—XIX веков, окружённых единой оградой — реконструкцией традиционных оград погостов. По окончанию экскурсии участники самостоятельно изучили часть острова, вернувшись потом на причал, а затем в Кондопогу, оттуда в Петрозаводск. После чего гости вики-семинара вернулись домой.

Итоги[править]

Участники вики-семинара в Кижах

В последний день конференции участники устроили вики-квест, где каждый смог высказать свои мысли и впечатления от прошедшего семинара, предложения по работе и пожелания на будущее.

В целом участники остались довольны форумом. Гости-невикипедисты узнали о других проектах Викимедиа и поняли, что вики-проекты — эффективный инструмент для реализации их целей. Википедисты-новички узнали о Викидате.

Среди предложений прозвучали призывы к увеличению количества вики-встреч для решения вопросов и обсуждения проблем; составлению списков на финно-угорскую тематику «К созданию», «К переводу», «К доработке» и «К улучшению»; написанию заметок на национальных языках в Викиновости; организации вики-конкурсов в национальных Википедиях; предварительных опросов перед семинарами; поиску координатора международной финно-угорской коллаборации; проведению мастер-классов для новичков и невикипедистов; созданию списка групп для информирования о будущих мероприятиях; перенятию опыта у Каталанской Википедии; и многие другие.

По окончании мероприятия Русские Викиновости решили узнать у директора НП «Викимедиа РУ» Владимира Медейко, в чём же заключается польза от состоявшегося финно-угорского семинара для движения Викимедиа?

Владимир Владимирович пояснил:

Директор НП «Викимедиа РУ» Владимир Медейко
«Финно-угорский семинар позволяет дать толчок в развитии ряда проектов Викимедиа на языках России.

В частности, следует отметить раздел Википедии на удмуртском языке: именно к семинару там был включён Content Translation с использованием автоматического перевода от Яндекса (это инструмент, который позволяет упростить перевод). Также была обсуждена проблема ввода расширенной кириллицы для раздела на удмуртском языке, и предварительно найдено решение, которое может быть распространено на другие языки, использующие расширенную кириллицу. Наконец, было решено провести в Ижевске семинар в сентябре этого года. И это всё только в отношении раздела Википедии на удмуртском языке, а ведь были участники и из других разделов, с которыми также было придумано много интересного. Я не думаю, что имеет смысл перечислять здесь всё.

Главное, безусловно, это чтобы те импульсы, которые родились в рамках семинара, не угасли, а получили продолжение.
»
Групповая фотография участников семинара в Кижах


Ссылки[править]

Примечания[править]

Комментарии[править]

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.

Фото[править]

И где фотографии? --Рөстәм Нурыев (обсуждение) 17:18, 11 мая 2016 (UTC)

Поздравляю участников[править]

Судя по новости (огромное спасибо написавшим!) семинар прошел весьма плодотворно. С чем коллег и поздравляю! Меня особенно заинтересовали два замечательных момента: Крижановским ведётся работа над корпусом вепсского языка и заработал удмуртский яндекс-переводчик. Это качественные прорывы, друзья! --HalanTul (обсуждение) 23:09, 14 мая 2016 (UTC)

  • Уточню, что над корпусом вепсского языка работает коллектив сотрудников двух институтов (лингвисты и математики) под руководством Нины Григорьевны Зайцевой. Тоже хочу присоединиться и поздравить участников с успешным проведением в Петрозаводске и Карелии первого вики-семинара! За фотографии отдельное спасибо! -- Andrew Krizhanovsky (обсуждение) 03:55, 15 мая 2016 (UTC)
  • Спасибо за важное уточнение! Нельзя ли увидеть Вашу презентацию онлайн и текст лекции?--HalanTul (обсуждение) 00:26, 16 мая 2016 (UTC)
  • @Николай, доступна статья, по которой я делал презентацию (ссылка). На страницу (по той же ссылке) выложу презентацию, когда доберусь до работы... если вспомню :) -- Andrew Krizhanovsky (обсуждение) 03:31, 18 мая 2016 (UTC)

Красивые фотографии[править]

Очень красивые фотографии получились. Спасибо! --HalanTul (обсуждение) 08:57, 17 мая 2016 (UTC)