Не только ветка сакуры: выставка «Шедевры живописи и гравюры эпохи Эдо» в ГМИИ А. С. Пушкина

Материал из Викиновостей, свободного источника новостей

17 сентября 2018 года

История Японии знает свой золотой век, приходящийся на 1603 – 1868 годы. В тот период род сёгунов Токугава прекратил многочисленные междоусобные войны, благодаря чему в Японии на протяжении более 200 лет шло развитие городов, промышленной культуры, книгопечатания, многочисленных ремёсел, торговли. Так старинный город Эдо – прежнее название Токио – стал центром бурно развивающегося японского государства и обратил взор на бытовую . Редчайшие произведения из собраний Токийского национального музея, Музея изобразительных искусств города Тиба и Художественного музея Итабаси (Токио) можно увидеть до 28 октября 2018 года.

Осень уже пришла!» —

Шепнул мне на ухо ветер,

Подкравшись к постели моей.

(Басё. Перевод В. Марковой)

И правда — осень. Пора неторопливой созерцательности.

Изысканные позы журавля и фазана, цветущие ветви вишни, сливы и сакуры — знакомые символы японской культуры щедро представлены в выставочном пространстве залов музея, немалое их количество крайне редко выставляется за пределами страны. Лирическая созерцательность хокку воплотилась в изобразительном мастерстве японских художников. Жанровая палитра творений чрезвычайно богата: пейзажи, портреты, исторические и бытовые сцены. Конечно, не обошлось и без морских гравюр Кацусики Хокусай и знаменитого японского шедевра — ширмы “Бог ветра и бог грома” Огаты Корина, уроженца старинного Киото. Всё семейство художника было тесно связано со сферой искусства. Его отец был незаурядным каллиграфом, а также патроном местного театра, младший брат занимался керамикой. Немало работ Огаты Корина принадлежат числу Национальных сокровищ Японии. Но в выставочном пространстве музея посетителям предлагается встреча с новыми именами и техникой исполнения японских мастеров.

Одним из видов такой японской живописной техники стала гравюра на дереве (укиё-э). На ней следует остановиться особо. Изменчивый, скрупулёзно выписанный мир пейзажа, кварталов театра кабуки и прекрасных гейш японские гравёры отображали на тонкой бумаге многочисленных оттисков, приклеенных ранее на деревянные доски вишнёвого, самшитового или грушевого дерева. Такие гравюры были доступны в цене, их могли приобрести обычные городские жители, а не только представители аристократических кругов. Обыватели и филистеры желали лицезреть понятную им жизнь, обстановку. Бренный мир, ранее находящийся на периферии. Взоры японцев обратились к созерцанию и любованию природы: лунному свету, заснеженной вершине Фудзиямы, цветами вишни, сакуры, лепестками хризантем, то было истинное наслаждение мимолётным изменчивым мгновением:

Аиста гнездо на ветру.

А под ним - за пределами бури -

Вишен спокойный цвет.

(Басё. Перевод В. Марковой)

Аромат хризантем...

В капищах древней Нары

Тёмные статуи будд.

(Басё. Перевод В. Марковой)

Чёрно-белую гравюру сменила многоцветная печать, лишь только в XIX веке вытесненная фотографией. Но традиции техники (укиё-э) не канули в Лету. Европейские художники конца XIX-начала XX века вдохновлялись исполнением японской графики. Достаточно вспомнить знаменитый “Портрет папаши Танги” кисти Ван Гога, картины Поля Сезанна или Франца Вергаса.

Невозможно пройти мимо тщательности в исполнении каждой детали и тонких изгиб линий свитка “Дзюродзин, олень и журавль” художника-эксцентрика Сога Сёхаку. Седовласый старик Дзюродзин — бог долголетия — тихо и мирно сидит под вечнозелёной сосной, окружённый спутниками — оленем и журавлём. Сдержанность и эмоциональность соседствуют в работе Кано Цунэнобу «Цветы и птицы четырёх времён года», а если зритель пожелает взглянуть на яркие краски, то японская живопись может предложить немало интересных работ.

Одной из них стала композиция «Пикник на лодке на реке Сумида» Тории Киёнага — художника, специализирующегося на театральных гравюрах. Трёх актёров театра кабуки развлекает танцующая обезьянка, облачённая в кимоно. Недалеко разместились две девушки, аккомпанирующие на сямисэне — трёхструнном музыкальном инструменте. Утончённые очертания одежды фигур людей контрастируют с оранжевыми, зелёными, жёлтыми цветами одежды и лодок.

Тоскует душа

Не по той, чей образ прелестный

Стал взору доступен,

А по давней поре, когда

Я ещё никого не любил.

(Перевод Т. Соколова-Делюсина)

Иллюстрация к повести “Сайгё-монгатари” Таварая Сотацу изобилует зёлёными и синими оттенками. Легенда о странствующем монахе и поэте не имеет конкретного авторства, это плод коллективного творчества, меняющегося в соответствии с религиозными, социальными и этическими воззрениями японцев.

Где молодые травы сбирают,

До чего он печален!

Словно прячется юность моя

Там, вдали, за его завесой.

(Перевод В. Марковой)

Стоит увидеть филигранные произведения искусства далёкой и до сих пор загадочной страны — Японии. Неспешность и умиротворённость природной красоты зачаровывает настолько сильно, что хочется рассмотреть до мельчайших чёрточек россыпь архитектурных построек старинного Киото на декоративной ширме неизвестного автора.

Источники[править]

Creative Commons
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Не только ветка сакуры: выставка “Шедевры живописи и гравюры эпохи Эдо” в ГМИИ А. С. Пушкина», автор: Марина Абрамова, опубликованной Ревизор.ру и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) — указание автора, оригинальный источник и лицензию.
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии[править]

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.