Обсуждение:Oyme морамокуронть кочкизь содавикc IMA премиянь номинантокс

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викиновостей, свободного источника новостей

Соответствие[править]

Vaija, это другой текст. Я потратил уйму времени на его выверку и оформление, чтобы осталось только перевести. Если что-то не нравится в русской версии, нужно было там и писать. Благо это был длительный процесс и по всему можно было обсудить. Я сторонник авторских версий, с этим нет проблем. И если мои предложения и аргументы не проходят, то пусть будет авторский. Но когда это проявляется только в переводе, это плохо. Так как я не знаю эрзянский и получается подтверждаю то, по чему не могу даже привести аргументы.

Но кое-что видно и без знания языка. Поэтому я просто в ужасе от того, что не вижу, ожидая подставы.

Вот, например, русская версия:

Композицию можно послушать на [https://soundcloud.com/serge-bulat/serge-bulat-feat-oyme-yehy-vaya SoundCloud], {{nobr|[https://music.yandex.ru/album/8332781 Яндекс.Музыка]}}, [https://www.youtube.com/watch?v=cR_fzpSRkoY YouTube] и других цифровых площадках.

Выглядит так:

Композицию можно послушать на SoundCloud, Яндекс.Музыка, YouTube и других цифровых площадках.

И вот эрзянская версия:

Трекесь кунсолови iTunes, Spotify, Google Play [https://soundcloud.com/serge-bulat/serge-bulat-feat-oyme-yehy-vaya SoundCloud], {{nobr|[https://music.yandex.ru/album/8332781 Яндекс.Музыка]}}, [https://www.youtube.com/watch?v=cR_fzpSRkoY YouTube] ды лия покш цифрань  платформа лангсо:  https://music.yandex.ru/album/8332781 <br>

Выглядит так:

Трекесь кунсолови iTunes, Spotify, Google Play SoundCloud, Яндекс.Музыка, YouTube ды лия покш цифрань  платформа лангсо:  https://music.yandex.ru/album/8332781 

Зачем ссылка на Яндекс.Музыка два раза? Зачем она дана ещё раз, да и ещё отдельно «голым» URL в тексте? Какой в этом смысл? Или это красиво?

Зачем писать «можно послушать», перечисляя сервисы (iTunes, Spotify, Google Play), если мы не даём ссылку на то где в них можно послушать. Да и с ссылкой там нельзя послушать без оплаты. При том что у нас уже есть три легальных бесплатных сервиса с прямыми ссылками, где это действительно можно послушать.

И вот такое тут сплошняком, можно и дальше пройтись по тексту задавая такие, казалось бы, риторические вопросы.

В результате получается то, о чём я уже писал и Андрею и Татьяне — пренебрежительное отношение к эрзянам: на русском у нас всё вылизано, а на эрзянском «и так сойдёт». Мне такой подход не нравится. Если уж мы делаем эрзянскую версию, то она должна быть качественной. А «так сойдёт» без меня, пожалуйста. Пусть другие редакторы тогда этим занимаются. --cаша (krassotkin) 10:12, 20 апреля 2020 (UTC)[ответить]

  • krassotkin, добрый день, Саша. Я оценила Ваш вклад в правку русскоязычной версии. И она действительно стала лучше. К сожалению, в условиях самоизоляции, когда на одном ноуте завязано и школьное обучение детей и рабочие моменты, очень трудно выкроить "окно". Поэтому предполагая сделать перевод зараз, пришлось срочно освободить ноут, не поставив обратно "редактируется". Очень жаль, что это было оценено, как "подстава". Думаю, было достаточно написать : не готов рецензировать , доведите до ума. К сожалению, сама не очень сильно разбираюсь в указанных платформах - "платно-бесплатно". В сложившейся ситуации предлагаю закрыть вопрос, просто удалив эрзянскую версию. С уважением, (Vaija) 11:03, 25 апреля 2020 (UTC)[ответить]
    • Vaija: К сожалению, не умею мысли читать. Вижу «рецензировать» и такой текст. Поэтому удивился, не понял зачем так делать и подробно пояснил. Предположить, что это черновик в работе не догадался. Теперь буду знать и реагировать как предложено. Не нужно ничего удалять. Семён уже опубликовал, внешне пошаманив над текстом. Не смотрел, но раз другой редактор принял решение опубликовать, значит пусть так и будет. Разве что нужно текст проверить, чтобы там не было ошибок в эрзянском. Предлагаю перелистнуть эту страницу с её недопониманием и двигаться вперёд. Вот разве что извинюсь ещё, что неправильно понял. --cаша (krassotkin) 10:07, 25 апреля 2020 (UTC)[ответить]
    • И ещё, уже просто по новостям. Когда даётся список из десятков фактов, имён и т. п. у редактора должна быть возможность как-то это прозрачно и быстро проверить по качественным, возможно первичным источникам, а не пресс-релизам и словам самого персонажа. Иначе рецензирование может затянуться на очень долго. Мы и только мы отвечаем за достоверность того что пишем. В новостях не как в Википедии, там можно любую ересь написать, лишь бы сноска стояла на авторитетный источник, если ошибёмся, удалим или поправим. В новостях же мы сами отвечаем за достоверность, опубликованные новости не удаляются и не правятся по существу, наши ошибки будут висеть всегда, и если всё плохо приходится писать опровержение. Работая с музыкантами, многократно сталкивался, что их слова напоминают реальность лишь в очень отдалённом виде. Да что там музыкантами, все так делают. Вот тут, например, начиная с заголовка. Формально, Oyme не является номинантом IMA. Но не стал поправлять, будем считать что заголовок образный, а в тексте пояснено. В общем с этим нужно быть аккуратным, самим перепроверять и указывать редакторам где им это можно сделать. --cаша (krassotkin) 10:07, 25 апреля 2020 (UTC)[ответить]