Объявлен короткий список премии READ RUSSIA ENGLISH TRANSLATION PRIZE 2018

Материал из Викиновостей, свободного источника новостей

5 февраля 2018 года

Жюри премии READ RUSSIA ENGLISH TRANSLATION PRIZE (Читай Россию), которую вручают за переводы русской литературы объявило короткий список, сообщает пресс-служба Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Книги выдающихся российских авторов и переводчиков с русского на английский язык, которые выпустили более 30-ти англоязычных издательств, были номинированы на премию в 2018 г.

Первая книга короткого списка — Genady Gor et al. «Written in the Dark: Five Poets in the Siege of Leningrad. Translated by Arnand Dibble et al». Издательство: Ugly Duckling Press (2016) Двуязычная антология «Стихи, написанные в темноте, в которую включены тексты пяти поэтов, работавших в блокаду (Гор, Зальцман, Максимов, Рудаков и Стерлигов).

Антология названа по одному из вошедших в книгу стихотворений Дмитрия Максимова. Редактор-составитель и комментатор Полина Барскова; послесловие Ильи Кукулина. Переводы выполнили: Ананд Диббл (Anand Dibble), Бен Фелкер-Куинн (Ben Felker-Quinn), Эйнсли Морс (Ainsley Morse), Евгений Осташевский (Eugene Ostashevsky), Ребека Смит (Rebekah Smith), Чарлз Суонк (Charles Swank), Джейсон Вагнер (Джейсон Вагнер) и Матвей Янкелевич (Matvei Yankelevich).

Вторая книга, вошедшая в короткий список — «Восхищение» (Rapture). Автор книги — Ильязд (Илья Зданевич) — Iliazd (Ilya Zdanevich). Перевод: Томас Дж. Китсон (Thomas J. Kitson). Издательство: Columbia University Press (2017).

Третья книга короткого списка — «Дом в котором…"(The Gray House), написанная Мариам Петросян (Mariam Petrosyan) в переводе Юрия Мачкасова (Yuri Machkasov). Издательство — Amazon Crossing (2017).

Четвёртая книга, включенная в короткий список — «Воспоминания: от Москвы до Чёрного моря» (Memories: From Moscow to the Black Sea), выпущенная издательством New York Review Books / Pushkin Press (2016). Автор — Теффи (Надежда Лохвицкая) — Teffi (Nadezhda Lokhvitskaya). Перевод Роберт и Элизабет Чандлер, Энн Мари Джексон, Ирина Штейнберг (Robert and Elizabeth Chandler et al).

Пятая книга из короткого списка — Сборник рассказов русской эмиграции. От Бунина до Яновского (Various. Russian Émigré Short Stories) в переводе Брайана Каретника и других (Bryan Karetnyk et. al). Издательство — Penguin (2017).

Победителей объявят во время Лондонской книжной ярмарки. Церемония награждения состоится 12 апреля 2018 года в Лондоне.

Read Russia English Translation Prize — премия, присуждаемая за лучший перевод русской литературы на английский язык. Премия учреждена Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям совместно с Институтом перевода и поддерживается Президентским центром Б.Н. Ельцина.

Источники[править]

Creative Commons
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Объявлен короткий список премии READ RUSSIA ENGLISH TRANSLATION PRIZE 2018», автор: Ревизор.ru, опубликованной Ревизор.ру и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) — указание автора, оригинальный источник и лицензию.
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии[править]

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.