Объясню на пальцах: каково быть сурдопереводчиком в Подмосковье

Материал из Викиновостей, свободного источника новостей

31 октября 2018 года

Сегодня в России отмечается День сурдопереводчика. Мы пообщались с ярким представителем этой профессии в Подмосковье — жителем Орехово-Зуева Александром Овчинниковым. Корреспонденту «Подмосковье сегодня» он рассказал, почему получает удовольствие от своей работы, какими сверхнавыками обладают слабослышащие люди и какие необычные жесты появились в обиходе благодаря ему.

ВНАЧАЛЕ БЫЛ ЖЕСТ

Александр Овчинников обладает множеством титулов: член городской общественной палаты, активист Общероссийского народного фронта Московской области, лауреат губернаторской премии «Наше Подмосковье-2016». Александр представил проект об образовании и воспитании детей-инвалидов по слуху в коррекционных школах и дошкольных учреждениях региона.

Жестовый язык Александр Владимирович знает с детства: его родители — инвалиды по слуху.

— Жестовый язык — мой самый первый. А как по-другому общаться? Родители глухие, — говорит Александр. — Голосом я начал говорить, только когда мамочка отдала меня в детский сад. В три года. Но это не помешало после окончания школы сначала поступить в военное училище, потом окончить Военно-воздушную инженерную академию имени Жуковского. Занимался испытаниями самолетов. Подполковник в отставке. Уже 12 лет работаю сурдопереводчиком.

И В СУД, И В ВУЗ, И В БОЛЬНИЦУ

С детства Александру, как никому другому, понятны проблемы слабослышащих и глухих людей, поэтому, когда он уволился с военной службы, к нему сразу же стали обращаться глухие люди.

— Стал помогать, и мне это дело понравилось, — говорит Овчинников. — Инвалидам сложно жить в этом мире, но мне удается решать многие вопросы.

Александр Владимирович часто разъезжает по Московской области — в основном по судам.

— В суде нужен квалифицированный сурдопереводчик. Дело в том, что глухие люди знают не все значения слов, — объясняет он. — И для того чтобы грамотно переводить, нужно иметь хорошие знания юриспруденции.

Александр Владимирович занимается просветительской работой, помогает обучать инвалидов по слуху вождению автомобиля, поступить в вузы, осваивать новые профессии, устраивать на работу, оформлять юридические документы и решать вопросы купли-продажи, чтобы никому не удалось их обмануть. Недавно он помог женщине, у которой были проблемы со здоровьем.

— Врачи рекомендовали ей замену тазобедренного сустава — это дорогостоящее мероприятие, но мне удалось решить проблему в МОНИКИ (Московский областной научно-исследовательский клинический институт им. М.Ф. Владимирского. — Прим. ред.), чтобы она попала на квотированную операцию. Прошел год, сейчас этой женщине нужно делать вторую операцию уже другого сустава. И это тоже удалось решить — скоро будет операция, женщина снова будет ходить, и все будет в порядке. Мне удается помогать людям, и меня это радует.

МЕНЯ НЕ ОБМАНЕШЬ

Отчасти многие вопросы удается разрешить благодаря Общественной палате и Общероссийскому народному фронту Московской области.

— Я стал заниматься общественной работой, чтобы было легче помогать инвалидам по слуху, — говорит Александр. — Многие вопросы самостоятельно решить невозможно. Я помогаю и получаю удовольствие.

Вы наверняка слышали, что у людей, имеющих проблемы со слухом, прекрасно развиты другие органы чувств. Александр Овчинников уверяет: у глухих широкий угол зрения.

— Я перенял у них эту особенность, — говорит он. — К тому же я могу контролировать мимику лица. Мне легко работать в суде — меня невозможно обмануть. Вот человек что-то говорит, но по мимике я понимаю, что что-то не так. Это свойство глухих.

ТАКОЕ ТАКСИ БЕЗОПАСНЕЕ

Кстати, нередко бывает, что слабослышащие и глухие люди работают водителями в службе такси.

— Многие удивляются, — добавляет Овчинников. — Но ведь им не надо слышать за рулем, им важно видеть. У них огромный угол зрения, они видят то, что происходит практически за ушами. Что удивительно — ДТП по их вине никогда не происходят.

Александр Владимирович лично помог 14 слабослышащим пройти занятия по вождению, они прекрасно управляют авто, а четверо даже работают в такси.

Конечно, сурдопереводчиком быть сложно, но только не Александру Овчинникову.

— Мне легко работать, потому что я понимаю психологию людей, их менталитет, характер, особенности, мне все понятно, — говорит он. — У меня большой словарный запас. Достаточно посмотреть на человека, поговорить с ним две минуты, понять, каков уровень его образованности, как переводить, чтобы он понимал. Мне это легко, потому что я родился в такой семье.

ХАЙПУЕМ

Как объяснить жестами неологизмы и новомодные слова? Например, как передать значение набившего оскомину слова «хайп»?

— Слов миллиарды, а жестов не так много, — говорит Овчинников. — Комплекс жестов обеспечивает полное понимание человеком этого слова. У меня это происходит автоматически — опыт. Новые слова в русском языке объясняю или с помощью синонимов, или на примерах, но всегда достигаю результата — чтобы человек понял смысловое значение.

Нецензурные слова в жестовом языке тоже есть. Все мы люди, как говорится. И есть даже совсем неприличные жесты. Один такой придумал сам Александр — обозначение интимной близости.

— У обычных людей этот жест знают все. У глухих он тоже был, но я придумал другой — провести указательным пальцем по кадыку. Он обозначает жажду, есть жажда, когда хочется пить, а есть жажда плотская. В итоге этот жест очень быстро разошелся не только по Подмосковью, но и по Москве и по всей России.

КСТАТИ

Система-112 Московской области помогает людям с нарушениями слуха и речи. Они обращаются в службу за консультационной и медицинской помощью. Оператор-сурдопереводчик помогает медработникам или сотрудникам многофункциональных центров, банков и других организаций понять вопросы обратившегося, а заявителю разъясняет их ответы и указания.

Люди с нарушениями слуха и речи могут обратиться в Систему-112 также посредством программы видеосвязи Skype, набрав имя абонента Help112mo, а еще обратиться за помощью, отправив SMS на номер «112». В случае обращения по SMS оператор будет отвечать заявителю также посредством текстового сообщения.

Источники[править]

Эта статья содержит материалы из статьи «Объясню на пальцах: каково быть сурдопереводчиком в Подмосковье», автор: Анастасия Федорова, опубликованной интернет-портала «Подмосковье сегодня» (mosregtoday.ru) и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
Creative Commons
Creative Commons
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии[править]

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.