Владимир Алеников: «Меня не устраивал тот образ Оскара Шиндлера, как он был изначально написан»
13 ноября 2018 года
Московский академический музыкальный театр им. К.С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко 14 и 16 ноября 2018 представит российскую премьеру оперы современного американского композитора Томаса Морса «Фрау Шиндлер» в постановке Владимира Аленикова. Музыкальный руководитель и дирижёр спектакля —Тимур Зангиев, художник — Семён Пастух, хореограф — Егор Дружинин. Опера будет идти на русском языке. Триумвират создателей — композитор, режиссёр и художник — рассказали накануне премьеры об особенностях своей постановки.
Мировая премьера оперы состоялась 9 марта 2017 года в Мюнхенском Государственном театре на Гертнер-плац, по заказу которого известный американский кинокомпозитор Томас Морс впервые обратился к жанру оперы, рассказав историю Эмилии Шиндлер.
Создавая оперу “Фрау Шиндлер” Томаса Морса, режиссёр был вдохновлён легендарным фильмом Стивена Спилберга “Cписок Шиндлера”. Эта история о том, как жена Оскара Шиндлера помогала мужу в спасении 1200 евреев во время Второй мировой войны.
Американский композитор Томас Морс 10 лет занимался исследованием темы и 3 года практически вел жизнь затворника, работая над партитурой. Он объездил все места, где происходили описываемые события, посетил фабрики Шиндлеров в Кракове и Бржненеце (тогда Брюннлиц), встречался с уцелевшими очевидцами, их потомками. Обо всём этом композитор рассказал на своей творческой встрече, организованной театром им. Станиславского и Немировича-Данченко в преддверии премьеры. Презентация Томаса Морса, насыщенная фотодокументами, фотографиями, авторскими видео, а также неоднозначными рассуждениями композитора об этой истории, противоречиях голливудского и его собственного взгляда на Оскара и Эмилию, несколько развернула привычный угол зрения аудитории на события и их героев. Тем не менее, Морс подтвердил, что «опера находится на орбите знаменитого фильма Спилберга."
Режиссерское видение истории Шиндлеров режиссёра-постановщика и автора русского текста Владимира Аленикова также имеет под собой серьезную почву. Известный российский режиссёр, сценарист, писатель, профессор, академик, обладатель многочисленных наград и кинопремий, Владимир Михайлович ввёл нас в круг проблем и вопросов своей версии:
«Начнём с того, что перевести либретто один к одному с английского на русский невозможно. В русском языке гораздо больше слов. Русская фраза всегда длиннее английской. Нужно подогнать количество произносимых звуков под количество нот. Ударные гласные должны совпадать с ритмикой музыкальной фразы. Обычно такая работа занимает много месяцев. У меня — меньше. Видимо, мне помогал мой опыт переводчика. Когда-то я довольно много переводил хорошей поэзии с английского, французского, испанского.
Кроме того, меня не устраивал тот образ Оскара Шиндлера, как он был изначально написан (Либретто — Томас Морс и Кеннет Кэзан) и каким я его увидел в мюнхенской постановке. Трусливый, подлый, отталкивающе-неприятный образ Оскара у меня вызвал активное негодование. Конечно, он был не ангел, а гуляка, любящий деньги, выпивку, изменяющий Эмилии. В конце концов он просто ее бросил в Аргентине. Но Оскар сделал то, что он сделал. Трижды его арестовывало гестапо. Чудом его вытаскивали оттуда, напрягая все силы, связи и его любовницы, и Эмилия. Он реально рисковал жизнью. Деньги, которые он привозил от зарубежных евреев и передавал евреям Германии, не оставлял себе, ни копейки. И все, что он заработал на этом бесплатном труде еврейских рабочих, а это немало, он на них же и потратил. Если вдуматься, нацист, член партии, работающий на разведку, вдруг начинает спасать евреев - невероятная история. Да, он авантюрист, но совершил то, за что заслуженно получил свою славу. В этом его парадокс. Поэтому я несколько поменял образ Оскара в нашей версии. Я его не оправдываю, но надеюсь, в нашем спектакле он такой, каким он был — разным, противоречивым и всё равно замечательным. Это не человек, которого можно обрисовать одной краской.
Что-то в либретто я изменил: усилил, что мне казалось важным, или наоборот опустил незначительное. Появилась сцена танго в Аргентине, которой не было в опере, и которую я предложил Томасу. Надо отдать ему должное, на все мои предложения он всегда откликается охотно и восторженно (смеется). Появление танго имело несколько объяснений. Во-первых, мне хотелось полностью изменить атмосферу спектакля, которая достаточно тяжелая, мрачная, трагическая. Шиндлеры попадают в Аргентину, где должна быть абсолютно другая обстановка, иной ритм и образ жизни. Мне хотелось это подчеркнуть в спектакле. В Буэнос-Айресе тогда и до сих пор все танцуют танго на улицах, так что я считаю эту сцену правильной и даже необходимой. Также, признаюсь, танго — это моя фишка, мой талисман. У меня в каждой моей картине и спектакле обязательно звучит танго. Все мои герои всегда поют и танцуют танго. Вспомните танго Васечкина из моего фильма «Каникулы Петрова и Васечкина», танго Бени Крика в картине «Биндюжник и Король» и многие другие. Даже в моём прошлогоднем однокадровом фильме «Мастерская», который сейчас ездит по кинофестивалям, герои тоже танцуют танго. И в моей последней театральной постановке «Девушка для прощаний» в знаменитом Волковском театре в Ярославле, премьера которой состоялась весной, я также специально написал для героини танго «9 поцелуев». Очень люблю этот жанр (смеется). И, кстати, там работала та же команда что и в «Фрау Шиндлер» — художник Семен Пастух и хореограф Егор Дружинин. В общем мы с Томасом долго перебирали, искали и в конце концов нашли старинное аргентинское танго, которое он обработал специально для этой оперы. Егор Дружинин поставил хореографию.
Оркестр в нашем спектакле — это часть действия. Оркестрантов на глазах зрителей приводят эсэсовцы. Шиндлер даже немножко «дирижирует» этим оркестром. Он просит музыкантов сыграть эпизод из «Тристана и Изольды» Вагнера. А один из эсэсовцев останавливает эту игру, понимая, что c помощью Вагнера Шиндлер пытается что-то им «впарить». Это все обыграно в спектакле. Музыка оперы мне снится (смеется), я с ней живу почти два месяца. Она довольно разнообразна. Не надо забывать, что Томас Морс — кинокомпозитор, и это, безусловно, чувствуется в опере. Я думаю, что это не минус, а скорее плюс для нее. Кстати, на почве кино мы и познакомились с Томасом. Он очень хотел со мной работать, написать музыку для моей картины «Война Принцессы». В тот раз что-то не сложилось, зато теперь удалось посотрудничать вволю. «Фрау Шиндлер» — не обычная опера. В обычной опере не столь важно, что поют, важно как поют. Главное не слово, главное звук. А в «Фрау Шиндлер» текст имеет огромное значение. Если его не понимать, не слышать, то это беда. Тогда, боюсь, не получится правильного восприятия. Поэтому мы много бились над произношением слов, особенно, в высокой вокальной тесситуре. До последнего думали о том, не пустить ли русские титры, как это нередко делается в операх. Но и так у нас идут английские титры, не хотелось перегружать излишней информацией. Надеюсь, что мы в конце концов добились своего, и всё будет понятно.
Мне посчастливилось присутствовать на премьере великого фильма Стивена Спилберга «Список Шиндлера» в Голливуде, из которого Эмили, к сожалению, просто «выпала». Фильм и так идёт 3 часа 15 минут, наверное, Спилберг не хотел делать его ещё длиннее. Я хорошо помню реакцию сидящих рядом американцев. Моя соседка закрывала лицо и шептала: «Этого не может быть!». Фильм и опера — это по сути одна и та же история, но рассказанная по-разному, разными художественными средствами и в разном ракурсе. Для нас главный персонаж — Эмилия. Если бы она не помогала постоянно мужу, не толкала его периодически в спину, ничего бы скорей всего не произошло. Не удалось бы спасти эту тысячу двести евреев, если бы не ее активность, ее деньги, ее самоотверженность. В нашем спектакле все построено на реальных событиях, здесь нет ничего выдуманного. В связи с премьерой театру нужны были фотографии, и я передал в литчасть три толстенные книги разных авторов об Оскаре, об Эмили, об этой истории, которые читал пока готовился к этой постановке. Сейчас уже всё, что можно, выкопано и написано об этом.
Наша задача была заставить зрителя кожей почувствовать эту жуткую атмосферу, в которой жили наши герои. То, что мы делаем спектакль на Малой сцене — счастье. Когда худрук оперы театра Станиславского и Немировича-Данченко Александр Титель показал мне Малую сцену, я понял, что это идеальное пространство для такого спектакля. Эта сцена дает совершенно другие возможности. На большой сцене того, что я пытался добиться, мне бы никогда не удалось. Когда зритель отделен от сцены огромной оркестровой ямой, он уже не может быть частью происходящего в спектакле, не может испытать тот леденящий ужас, который охватывает его, когда всё происходит прямо перед его носом. Опера, конечно, условный жанр, но в этой условности мне хотелось найти какую-то реальность в плане создания правильной атмосферы происходящего."
Семён Пастух, художник-постановщик, считает: «Наш спектакль — это восстановление исторической справедливости по отношению к Эмилии. В сценографии я хотел создать такую стерильную среду из белого кафеля. У немцев, как известно, орднунг — порядок, стерильность. А потом она превращается в что-то ужасное. Всё засыпается чёрным пеплом, в котором детские ботиночки, куклы, как, собственно, в Освенциме. Мы все, конечно, эксплуатируем эти расхожие образы."
Пока мы беседовали, последние приготовления к премьере начались с того, что перед входом в зрительный зал повесили табличку c надписью по-немецки: «Евреям в театр вход запрещён!».
Источники[править]
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии[править]
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.