Магия экранизации. Тoп-10

Материал из Викиновостей, свободного источника новостей

20 сентября 2016 года

С самого рождения искусства кино литературные произведения являются основой экранных образов. Одними из первых были перенесены на экраны романы Свифта, Дефо и Гете. На первый взгляд, кажется, что создавать фильмы по готовой книге гораздо проще, чем снимать кино по оригинальному сценарию. Однако, это не совсем так.

Основная проблема экранизации — вечный спор, является ли экранизация только иллюстрацией написанного или это самостоятельный жанр, позволяющий художественную независимость. Часто при перенесении книги на экран режиссер отказывается от второстепенных персонажей и сюжетных линий или, наоборот, может добавить то, чего не было в произведении. За эти своеволия его критикуют как книголюбы, так и киноманы.

Писатель, литературный критик, сотрудник Литературного института и безусловный киноман, Оксана Лисковая признается:

При чтении многие из нас создают внутренний фильм. Это личные впечатления от прочитанного, а они могут не совпадать, что, естественно, приводит к конфликту. “Три мушкетера” — моя любимая книга с детства, я посмотрела множество фильмов — и ни один не соответствует тому образному идеалу, который сложился в моем воображении.

В титрах пишут чаще всего “по мотивам”, но на это мы не обращаем внимания и считаем, что режиссер снял что-то не то. На самом деле, это предупреждение зрителям об условности, о переходе в другую точку видения. Наш конфликт с экранизацией — всего лишь несовпадение наших ожиданий и правил, которые звучат примерно так: так нельзя снимать книгу. А на самом деле можно.

Всегда стоит помнить, что экранизация — это режиссерское прочтение книги, и оно может расходиться с мнением большинства читателей или совпадать. От этого часто зависит, нравится ли фильм или нет. Если режиссеру удается угадать вкус большинства, его экранизация становится популярной. Режиссеров часто упрекают в искажении литературного произведения: в добавлении голливудских страстей и мистики, динамики, декоративных элементов. Однако, часто именно эти приправы оживляют уже знакомый сюжет и притягивают широкого зрителя. Как утверждает Оксана Лисковая:

Экранизация помогает понять важные моменты в тексте, и ты снова его перечитываешь. Так, я перечитала “Анну Каренину”, после фильма Джо Райта. Многие книги раскупаются после выхода экранизаций — это факт, и важно, что люди идут к первоисточнику. И такая помощь книге нужна сегодня. Есть люди, которым просто трудно читать, и тогда экранизация — еще один способ приобщиться к большой литературе.

Существуют ли пары: хорошая книга — хороший фильм? Таких примеров немало. Экранизации первых двух томов “Гарри Поттера” Джоан Роулинг покорили публику во всем мире. Лента “Джейн Эйр” по Шарлотте Бронте, снятая Франко Дзеффирелли, стала такой же классикой, как и книга. Фильм по роману Энтони Бёрджеса “Заводной апельсин” не уступает по энергетике литературному оригиналу. Сериал “Мастер и Маргарита”, снятый режиссером Владимиром Бортко, считается одной из лучших экранизаций романа Михаила Булгакова.

Экранизация — это всегда другой взгляд на произведение, который может показать то, что читатель мог не заменить, перелистнув страницу-другую. Хорошая книга — стимул посмотреть ее экранизацию. Интересная экранизация — повод прочитать книгу. Живые эмоции искусства можно получить из разных источников: читайте, смотрите, переживайте, думайте — именно в этом и есть сила настоящего искусства.

ТОП 10 интересных экранизаций:
  • “Лолита” Владимира Набокова реж. Стенли Кубрик
  • “Крестный отец” Марио Пьюзо реж. Френсис Коппола
  • “Властелин колец” Дж. Толкина реж. Питер Джексон
  • “Милый друг” Ги де Мопассана реж. Деклана Доннеллан и Ник Ормрод
  • “Парфюмер” Зюскинд реж. Том Тыквер
  • “Анна Каренина” Лев Толстой реж. Джо Райт
  • “Отверженные” Виктор Гюго реж. Том Хупер Билле Аугустус
  • “Большие надежды” Чарльз Диккенса реж. Майк Ньюэлл
  • “Великий Гэтсби” Скотт Фицджеральда реж. Баз Лурман
  • “Портрет Дориана Грея” Оскар Уайльда реж. Дейв Розенбаум

Источники[править]

Creative Commons
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Магия экранизации. Тoп-10», автор: Анна Фёдорова, опубликованной Ревизор.ру и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) — указание автора, оригинальный источник и лицензию.
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии[править]

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.