На Кубе представили новый перевод романа «Мастер и Маргарита»

Материал из Викиновостей, свободного источника новостей

16 ноября 2009 года

Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» в переводе известного кубинского писателя Хулио Травьесо представлен в воскресенье в Гаване на проходящем в в «Павильоне Куба» - одном из центральных культурных центров кубинской столицы, «Университетском фестивале книги и чтения», сообщает РИА «Новости».

Выступая на фестивале, в ходе которого учащиеся и все книголюбы приглашаются на встречи с писателями, показы снятых по литературным произведениям кинолент и выставки-продажи книжных новинок, Травьесо заметил, что работа над текстом была непростой.

«Булгаковская проза - сложная проза. Эта книга Булгакова - одна из тех, что допускают множество прочтений. Ее можно толковать по-разному, как по-разному можно толковать и «Дон-Кихота» Мигеля де Сервантеса», - сказал Травьесо.

«Как переводчику мне пришлось столкнуться со многими сложностями. Так, в моем переводе много примечаний - я фанатично отношусь к сноскам внизу страницы», - продолжил писатель.

«Некоторые не любят этих сносок, но я уверен, что читателю необходимо всегда объяснять те моменты, которые могут оказаться непонятыми в книге», - добавил он.

Как отметил присутствовавший на презентации книги советник посольства РФ Александр Моисеев, нынешнее издание «Мастера и Маргариты» стало одной из первых книг российских писателей, с которыми кубинские читатели смогут познакомиться в преддверии предстоящей книжной ярмарки.

«На Кубе любят и ценят российскую литературу, хотят видеть русскую книгу», - сказал дипломат агентству.

По его словам, участие России в качестве основного гостя предстоящей ярмарки станет хорошей основой для укрепления дальнейшего взаимодействия двух стран в сфере культуры. «Интерес к русской литературе на Кубе очень велик», - добавил он.

В свою очередь, исполняющий обязанности президента Кубинского института книги Фернандо Леон Хакомино заметил, что роман Булгакова, новый перевод которого представлен в воскресенье, знают и любят на Кубе.

«Книга «Мастер и Маргарита» Булгакова пользуется на Кубе очень большим спросом. И для нас очень важно, что новый перевод романа уже сейчас может увидеть кубинский читатель», - сказал он.

«Мы представляем эту книгу в рамках «Университетского фестиваля книги и чтения». Многие наши студенты испытывают неподдельный интерес к мировой литературе, и они, безусловно, ее оценят», - продолжил он.

Как отмечают многие эксперты, после «паузы» 90-х годов, когда из кубинских книжных магазинов постепенно исчезли произведения российских авторов, сегодня наблюдается всплеск интереса читающей кубинской публики к российской литературе, как классической, так и современной.

К предстоящей ярмарке кубинские издательства подготовили целый ряд книжных новинок, призванных познакомить читателей Острова свободы с лучшими образцами российской прозы и поэзии.

Так, издательство Arte y Literatura выпустит в свет 11 книг российских писателей и поэтов, среди которых - новое издание «Преступления и наказания» Федора Достоевского, сборники пьес и рассказов Антона Чехова, антологии научной фантастики и российских классиков 19-20 веков, сборник избранных произведений Александра Пушкина и поэтический сборник под названием «Россия: живая поэзия».

Источники[править]

Creative Commons
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «На Кубе представили новый перевод романа «Мастер и Маргарита»», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии[править]

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.